Lexique de l’indispensable en Alsace

Thèmes abordés : Thèmes abordés : villes principales, les basiques / gànz einfàch, au quotidien / jeder Dàà, les chiffres / d’Zàhle, les couleurs / d’Fàrwe, le temps qu’il fait / ‘s Watter, le temps qui passe / d’Zit, dehors / drüsse, en ville / in d’r Stadt, à la campagne / uf’m Land, au bistro au resto / in d’r Wirtschàft, les jours fériés en Alsace / d’Fiirdi-d’Fiirdàà/d’Firdig, divers / verschiedenes

Nouvelle édition, 2023

 

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
Porte-toi bien, portez-vous bien

Hàlt di güet, hàlti ni güet
Màch's güet, màche's güet

Herrlisheim
Schwindratzheim

Hàlt di güet, hàlti ni güet
Màch's güet, màche's güet

Saint-Louis
Bruebach
page 05
prénom

d'r Vornàmme

Herrlisheim
Schwindratzheim

d'r Vornàmme

Saint-Louis
Bruebach
page 05
printemps

's Frìehjohr

's Frìehjohr

page 07
pâle

blàss

blàss

page 10
petit

klein

klein

page 10
pluie

d'r Raje

d'r Raje

page 12
Pour moi une bière, s'il vous plait

Fer mich e Bìer, wànn's belìebt

Fer mich e Bìer, wànn's belìebt

page 14
Pas d'alcool pour moi, je commande un jus de pomme

Ke Àlkohol fer mich, ìch bstell e Àpfelsàft

Ke Àlkohol fer mich, ìch bstell e Àpfelsàft

page 14
Pouvez-vous apporter l'addition s'il vous plaît ?

Kenne-n-ìhr d'Rachnùng brìnge, wànn's beliebt?

Kenne-n-ìhr d'Rachnùng brìnge, wànn's beliebt?

page 15
Pinot Blanc

d'r Pinot Blanc

d'r Pinot Blanc

page 16
Pinot Gris

d'r Pinot Gris

d'r Pinot Gris

page 16
Pinot Noir

d'r Pinot Noir

d'r Pinot Noir

page 16
petits pains soufflés à la vapeur

d'Dàmpfnüdle

d'Dàmpfnüdle

page 17
pot-au-feu

's Sùppefleisch

's Sùppefleisch

page 17
Pâques

Oschtere

Oschtere

page 18
plaine

d'Elsàss-Ewene

d'Elsàss-Ewene

page 20
Petite Camargue alsacienne

d'klein elsassische Camargue

d'klein elsassische Camargue

page 21