Porte-toi bien, portez-vous bien |
Hàlt di güet, hàlti ni güet
Màch's güet, màche's güet
Herrlisheim |
Schwindratzheim |
Hàlt di güet, hàlti ni güet
Màch's güet, màche's güet
Saint-Louis |
Bruebach |
page 05 |
prénom |
d'r Vornàmme
Herrlisheim |
Schwindratzheim |
d'r Vornàmme
Saint-Louis |
Bruebach |
page 05 |
printemps |
's Frìehjohr
|
|
's Frìehjohr
|
|
page 07 |
pâle |
blàss
|
|
blàss
|
|
page 10 |
petit |
klein
|
|
klein
|
|
page 10 |
pluie |
d'r Raje
|
|
d'r Raje
|
|
page 12 |
Pour moi une bière, s'il vous plait |
Fer mich e Bìer, wànn's belìebt
|
|
Fer mich e Bìer, wànn's belìebt
|
|
page 14 |
Pas d'alcool pour moi, je commande un jus de pomme |
Ke Àlkohol fer mich, ìch bstell e Àpfelsàft
|
|
Ke Àlkohol fer mich, ìch bstell e Àpfelsàft
|
|
page 14 |
Pouvez-vous apporter l'addition s'il vous plaît ? |
Kenne-n-ìhr d'Rachnùng brìnge, wànn's beliebt?
|
|
Kenne-n-ìhr d'Rachnùng brìnge, wànn's beliebt?
|
|
page 15 |
Pinot Blanc |
d'r Pinot Blanc
|
|
d'r Pinot Blanc
|
|
page 16 |
Pinot Gris |
d'r Pinot Gris
|
|
d'r Pinot Gris
|
|
page 16 |
Pinot Noir |
d'r Pinot Noir
|
|
d'r Pinot Noir
|
|
page 16 |
petits pains soufflés à la vapeur |
d'Dàmpfnüdle
|
|
d'Dàmpfnüdle
|
|
page 17 |
pot-au-feu |
's Sùppefleisch
|
|
's Sùppefleisch
|
|
page 17 |
Pâques |
Oschtere
|
|
Oschtere
|
|
page 18 |
plaine |
d'Elsàss-Ewene
|
|
d'Elsàss-Ewene
|
|
page 20 |
Petite Camargue alsacienne |
d'klein elsassische Camargue
|
|
d'klein elsassische Camargue
|
|
page 21 |