Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter

Petit lexique français-alsacien de la médecine : G'sùnd ùn mùnter

Inspiré du "Dialectionnaire médical" de Léon Daul et Paul-André Befort, ce lexique édité par l'OLCA a été réalisé en partenariat avec le Conseil Général du Bas-Rhin.

Thèmes abordés : les médecins / spécialistes, l'anatomie, quelques raisons de consulter, mots utiles, verbes utiles, la consultation, la petite enfance, les personnes âgées, le handicap

> téléchargez et écoutez le lexique de la médecine (publication OLCA) ci-dessous

Lexique français-alsacien au service du soignant : Pflaja / Pflëje ìm Elsàss

Lexique auto-édité par l’Institut de Formation en Soins Infirmiers (IFSI) de Colmar et mis à disposition gracieuse ici en complément du lexique français-alsacien de la médecine de l’OLCA.
Avec l’aide de : Martine Frantz, Gilles Bohrhauer et Michel  Schoenenberger (cadres de santé paramédicaux formateurs) ainsi que de Danielle Crévenat-Werner (linguiste) et Gérard Leser (historien-folkloriste-enseignant d’alsacien). Illustrations de Vincent Boudevin et Michel  Schoenenberger.

Un travail riche et un outil indispensable réalisé par la promotion 2010/2013 de l’IFSI de Colmar dans le cadre d’une unité d’enseignement optionnelle. Ce lexique est destiné à tous les soignants
désireux de se familiariser avec la langue alsacienne à travers le vocabulaire paramédical, qu’ils travaillent en secteur hospitalier ou extra-hospitalier.

> téléchargez le lexique français-alsacien au service du soignant (publication IFSI)  : PDF, 972 Ko

 

Aide

L’alsacien regroupe plusieurs variantes dialectales du Nord au Sud de l’Alsace. Par conséquent, l’alsacien se parle et s’écrit différemment selon la région où l’on se trouve (voir notre carte linguistique interactive de l’Alsace).
Nous avons tenté d’être représentatifs de cette diversité linguistique en proposant différentes variantes d’alsacien pour chaque lexique, à l’écrit et à l’oral.
La ville d’origine des auteurs (versions écrites) et des locuteurs (versions orales) est précisée en italique.

Aide pour la recherche :
- la recherche par page correspond aux numéros de pages de la version imprimée et PDF ;
- la recherche par thème correspond au sommaire du lexique ;
- la recherche par lettre est possible sur les termes français.

Français Dialectes du Bas-Rhin Dialectes du Haut-Rhin Page
bassin

d'r Becke

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Becke

Mulhouse
Ribeauvillé
page 05
bouche

's Mül

Strasbourg
Herrlisheim

's Mül

Mulhouse
Ribeauvillé
page 05
bras

d'r Àrm, d' Arm (pl)

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Àrm, d' Arm (pl)

Mulhouse
Ribeauvillé
page 05
ballonnements

d' Blahjùng

Strasbourg
Herrlisheim

d' Blahjùng

Mulhouse
Ribeauvillé
page 08
blessure

d' Verletzùng / d' Wùnd

Strasbourg
Herrlisheim

d' Verletzùng / d' Wùnd

Mulhouse
Ribeauvillé
page 09
bandage

's Verbànd

Strasbourg
Herrlisheim

's Verbànd

Mulhouse
Ribeauvillé
page 12
blessure

d' Verletzùng

Strasbourg
Herrlisheim

d' Verletzùng

Mulhouse
Ribeauvillé
page 12
boîter

hìnke

Strasbourg
Herrlisheim

hìnke

Mulhouse
Ribeauvillé
page 15
boire

trìnke

Strasbourg
Herrlisheim

trìnke

Mulhouse
Ribeauvillé
page 15
brosser les dents

d' Zahn pùtze

Strasbourg
Herrlisheim

d' Zahn pùtze

Mulhouse
Ribeauvillé
page 15
bouger

beweje

Strasbourg
Herrlisheim

beweje

Mulhouse
Ribeauvillé
page 15
Boire régulièrement beaucoup d'eau

Regelmassig viel Wàsser trìnke

Strasbourg
Herrlisheim

Regelmassig viel Wàsser trìnke

Mulhouse
Ribeauvillé
page 20
biberon

d'r Schoppe

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Schoppe

Mulhouse
Ribeauvillé
page 21
bas de contention

d'r Kompressions-Strùmpf

Strasbourg
Herrlisheim

d'r Kompressions-Strùmpf

Mulhouse
Ribeauvillé
page 22
braille

d' Blìndeschrìft

Strasbourg
Herrlisheim

d' Blìndeschrìft

Mulhouse
Ribeauvillé
page 23