Le Petit Prince édité en version bilingue alsacien / français

Le Petit Prince en alsacien de Strasbourg
Voici une nouvelle édition de l'incontournable Petit Prince, traduite dans une variante strasbourgeoise.

Début 2017, les éditions de la Nuée Bleue rééditaient le Petit Prince traduit en alsacien de Mulhouse par Antoine Zipfel. Aujourd'hui, avec cette traduction en "Stroßbùrjerisch"  (alsacien strasbourgeois), la capitale européenne entre à son tour dans la ronde. Le livre vient de paraître aux Éditions Tintenfass, éditeur allemand spécialisé dans les langues moins répandues et en danger et qui a déjà publié plus de 70 éditions différentes de ce chef-d’oeuvre.

L’édition en alsacien de Strasbourg est bilingue (strasbourgeois et français sur la même page), ce qui aidera ceux qui souhaitent apprendre l’alsacien ou encore comparer le texte original à la version traduite. L’alsacien de Strasbourg est une langue métissée, de base alémanique teintée de francique, avec de nombreux emprunts, notamment au français et au yiddish. Il est aisément compris dans toute l’Alsace, le Palatinat, le pays de Bade et la région de Bâle.

La traduction est l’oeuvre d’Adrien Fernique, traducteur indépendant et médiateur culturel au Musée Alsacien de la Ville de Strasbourg. Pour lui, "la langue simple et sensible de Saint-Exupéry donne toute la force à l’universalité de son propos. L’alsacien, qui affecte tant de parler en termes imagés des sentiments les plus profonds, jette une lumière nouvelle sur la poésie du Petit Prince. Désormais, sur l’astéroïde B 612, on parle aussi la langue des Meiselocker et des Steckelbùrjer*.
* "Piégeurs de mésanges" et "bourgeois à la canne" (surnoms des gamins de Strasbourg et des bourgeois du centre ville).

Le livre est soutenu par l’OLCA.

En savoir plus 

> La présentation du livre aura lieu samedi le 29 avril 2017 à partir de 15 h à la Librairie Oberlin, 22 rue de la Division Leclerc à Strasbourg.

> De klaan Prìnz
d'Antoine de Saint-Exupéry. Traduction en alsacien de Strasbourg d'Adrien Fernique
Édition bilingue. 96 pages.
Prix : 16 euros - Disponible en librairie et en ligne sur le site des éditions Tintenfass.

> Site d'Adrien Fernique : http://adrienferniquetraduction.e-monsite.com